Übersetzung von "сещам за" in Deutsch


So wird's gemacht "сещам за" in Sätzen:

Видя ли възрастен човек, все се сещам за същото.
Komm. Jedes Mal, wenn ich einen von diesen alten Männern sehe denke ich immer dasselbe.
Причината Фюрерът да ме откъсне от моите Австрийски Алпи и да ме изпрати във Франция е, че аз се сещам за тези места.
Jedenfalls holte der Führer mich deshalb von den österreichischen Alpen heute aufs französische Flachland, weil es mir in den Sinn kommt.
Само едно се сещам за войната във Виетнам.
Es gibt nur eines, was ich über den Krieg in Vietnam sagen kann.
Не се сещам за друг начин.
Nur so können wir ihn überführen.
Всеки ден се сещам за бойните си другари, които не можаха да живеят в свят без война.
Und es vergeht nicht ein Tag, wo ich nicht an die Männer denke, die nie das Leben ohne den Krieg erleben konnten.
Просто се сещам за най-тъжния момент в живота си.
Ich denke an den traurigsten Moment meines Lebens.
А не се сещам за по-малко неудобен начин да го стори.
Und wir konnten nicht auf eine einfachere Gelegenheit hoffen.
Не се сещам за нещо друго.
Ja. - Ich seh das Ding nicht auf dem Bild.
Не се сещам за по-подходящ от теб.
Ich kann mir keinen Besseren vorstellen.
Не се сещам за друга причина.
Ich kann mir keinen anderen Grund vorstellen.
Когато видя тази възглавничка, не си мисля за Лора Стайн, а се сещам за онази странно оранжевата, и как се е озовала там.
Und wenn ich das Sofa-Kissen sehe, denke ich nicht an Lauren Stein. Ich denke an den seltsamen orange-braunen Fleck und wie er dahin kam
Празник е, а не се сещам за по-добро място от това.
Wenn ich mich irgendwo zu Hause fühle, dann hier.
Не се сещам за научно обяснение.
Eine wissenschaftliche Erklärung dafür habe ich nicht.
Познавам ви, но не се сещам за името.
Ich kenne Sie, aber ich kann mich nicht an lhren Namen erinnern.
Като стоя днес тук, се сещам за един от любимите ми цитати.
Heute stehe ich vor euch und zitiere meinen Lieblingsspruch:
Мислих много за това тази сутрин, и... не се сещам за никого.
...jemand lieber tot sehen wollte? Darüber habe ich heute Morgen viel nachgedacht. Und mir fällt niemand ein.
Мислех си, че ако не говоря, няма да се сещам за нея.
Ich denke immer, wenn ich nicht über sie rede, würde ich nicht über sie nachdenken.
Когато се сетя за нея, се сещам за вас петте, в стаята на майка ми, смеехте се, пазехте тайни.
Wenn ich an sie denke, denke ich an euch... Euch Fünf, in ihrem Schlafzimmer, lachend,... mit euren Geheimnissen.
Не се сещам за нищо по-необективно и безнравствено от това.
Nichts vermag das an Korruptheit zu überbieten, was ich gerade mitansehen musste.
Ако имате план, не се сещам за по-добро време.
Wer das plant, für den gibt es keinen besseren Zeitpunkt als Thanksgiving.
Искам нещо да питам Бернадет, а не се сещам за по-подходящ момент от този с приятелите си.
Hey, alle mal herhören,... ich habe da etwas, was ich Bernadette fragen wollte,... und ich kann mir keinen besseren Zeitpunkt vorstellen als jetzt hier mit all meinen Freunden. Oh, warte mal, Howard.
Не се сещам за нищо подобно.
Ich kann mich an nichts Vergleichbares erinnern.
Не се сещам за нещо, което да желая.
Ich wüsste nicht eine einzige Sache, welche ich begehre.
Защо мухата не ми излиза от главата и се сещам за Дженифър Лопес.
Ich kann "Fliege" nicht vergessen. Jetzt denke ich an Jennifer Lopez.
Не се сещам за друг, който да защити интереса ми, имайки предвид ширещата ти се слава.
Ich sehe niemanden, der meinen Fall besser repräsentieren könnte, denn Euer Ruf... ist verbreitet.
Не се сещам за нищо по-хубаво.
Ich könnte mir nichts Angenehmeres vorstellen.
Докато седя, се сещам за няколко, които бих ви препоръчал.
Ähm, wenn ich so drüber nachdenke, dann fallen mir ein paar Namen ein, die ich Ihnen empfehlen könnte.
Не се сещам за друг начин да го опиша, освен че имам усещане.
Ich kann es nicht mal auf eine andere Art beschreiben, außer dass ich einfach dieses Gefühl verspüre.
Заслужавам романтика и не се сещам за друга възможност.
Ich verdiene Romantik und ich... wusste nicht, wie ich das sonst hätte bewerkstelligen können.
Всичко, за което се сещам, е... и може би просто е идея но не се сещам за друго.
Alles was ich denke, ist... und vielleicht dauert das ein bisschen, aber Teufel, wenn ich keinen anderen Weg finde, um darüber nachzudenken...
Като видя кофа с помия, още се сещам за "Lady in Red"
Ich muss nur einen Eimer mit Schmutzwasser sehen, sofort höre ich 'Lady in Red.'
Не се сещам за по-сладък начин да умра.
Es gibt keine süßere Art zu sterben.
Интересно, не се сещам за нещо, което да не мога да кажа лично.
Interessant. Mir fällt nicht eine Sache sein, die ich jemanden nicht ins Gesicht sagen würde.
Тъжното е... най-жалкото от всичко е, че не се сещам за нещо по-добро.
Und wenn schon... Das Traurige und das Erbärmliche ist, dass mir nichts Besseres einfällt.
Не се сещам за друг предмет, при който това скоро да е било възможно.
Mir fällt kein anderes Fach ein, wo das in letzter Zeit möglich gewesen wäre.
Сещам се за себе си на осем, признавам си, но също така се сещам за една история, която чух по новините.
Dabei denke ich an mich mit 8 Jahren, aber ich denke auch an die Geschichte, die ich in den Nachrichten gehört habe.
3.1045460700989s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?